◎四面楚歌
[be embattled on all sides;be utterly surrounded by enemies]《史記·項(xiàng)羽本記》:“項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重,夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:‘漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!’”后用來(lái)比喻被團(tuán)團(tuán)包圍,處于孤立無(wú)援的境地
www.⒈ 后以比喻處于四面受敵、孤立無(wú)援的困境。
引《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡, 漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌, 項(xiàng)王乃大驚,曰:‘ 漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!’”
李一《荊宜施鶴光復(fù)記》:“各處要隘,悉行克服, 荊州城外,四面楚歌?!?/span>
楚漢相爭(zhēng),項(xiàng)羽軍隊(duì)被漢軍和諸侯兵重重圍困于垓下,兵少糧盡,項(xiàng)羽于夜間聽到四面的漢軍都唱著楚人的歌曲,一驚之下以為漢軍已占領(lǐng)楚地,遂連夜奔逃。典出《史記.卷七.項(xiàng)羽本紀(jì)》。后用以比喻所處環(huán)境艱難困頓,危急無(wú)援。