◎替罪羊tìzuìyáng
[scapegoat;fall guy] 古代猶太教祭祀禮儀中,用羊代替人承擔(dān)罪過(guò)。喻代人受過(guò)的人
⒈ 古代猶太教祭禮中替人承擔(dān)罪過(guò)的羊。據(jù)《圣經(jīng)·利未記》載:古代猶太教每年一次由大祭司按手在羊頭上,表示全民族的罪過(guò)已由這頭羊承擔(dān),然后把羊趕入曠野。后以“替罪羊”比喻代人受過(guò)的人。
引沙汀《祖父的故事·巡官》:“鄉(xiāng)長(zhǎng)雖是傀儡,卻是幺胡子的內(nèi)侄,而且畢竟是個(gè)鄉(xiāng)長(zhǎng),他也不能怪他,于是巡官就成了替罪羊了。”
《舊約圣經(jīng)》〈利未記〉中記載替人承擔(dān)罪孽的羔羊。比喻代人受罪過(guò)的人。參見(jiàn)「替罪羔羊」條。
如:「你明明知道是我偷的,為什么要拿他當(dāng)替罪羊?」