“狄鞮”和“譯”,原為古代把西方、北方地區(qū)少數(shù)民族語言譯成漢語的譯官.后亦指歌詞已譯成漢語的少數(shù)民族的樂曲。
《文選·王融<三月三日曲水詩序>》:“匭牘相尋,鞮譯無曠。” 張銑注:“言四夷獻(xiàn)樂,譯言歲時(shí)不曠也。” 唐司空?qǐng)D《成均諷》:“魚龍息曼衍之陳,鞮譯沮兜離之獻(xiàn)?!?/p>
引申指少數(shù)民族的語言或外國(guó)的語言。
黃人《<清文匯>序》:“劬古并治鈐符,著書旁通鞮譯。”
借指少數(shù)民族。
南朝齊謝朓《元會(huì)曲》:“珪贄紛成序,鞮譯憬來思。” 唐李德?!渡献鹛?hào)玉冊(cè)文》:“故名王結(jié)髮,冠帶入臣, 堅(jiān)昆稽首,鞮譯來獻(xiàn)?!?陳去病《出塞望蒙古》詩:“非徒鶩鞮譯,將使明彝倫。”
泛指邊遠(yuǎn)地區(qū)。
唐張說《開元正歷握乾符頌》:“鞮譯窮天,琛維盡地。” 明張居正《擬唐回鶻率眾內(nèi)附賀表》:“神威交鬯於遐荒,德教誕敷於鞮譯。” 清查慎行《擬玉泉山大閱二十韻》:“鞮譯銷氛氣,風(fēng)云蓄睿謨?!眳⒁姟?鞮譯象寄 ”。
傳譯。